TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 4:25

Konteks

4:25 Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, 1  for we are members of one another.

Efesus 4:31

Konteks
4:31 You must put away every kind of bitterness, anger, wrath, quarreling, and evil, slanderous talk.

Kolose 3:5

Konteks
3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 2  sexual immorality, impurity, shameful passion, 3  evil desire, and greed which is idolatry.

Kolose 3:8-9

Konteks
3:8 But now, put off all such things 4  as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth. 3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices

Yakobus 1:21

Konteks
1:21 So put away all filth and evil excess and humbly 5  welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.

Yakobus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From James, 6  a slave 7  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 8  Greetings!

1 Petrus 2:1

Konteks

2:1 So get rid of 9  all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:25]  1 sn A quotation from Zech 8:16.

[3:5]  2 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”

[3:5]  3 tn Or “lust.”

[3:8]  4 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”

[1:21]  5 tn Or “with meekness.”

[1:1]  6 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  7 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  8 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.

[2:1]  9 tn Or “put away.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA